martes, 31 de agosto de 2010

"Il Cjanton di Anute", Siore Vigje di Morsan

     Tal dì des benedizions des cjasis, pre Alberto (fi di siore Vigje) dopo messe  al partive cul muini e doi zaguts a benedî lis cjasis.

     Siore Vigje e crodeve che la canoniche e fos benedide par prin, issint peade ae glesie, pal fat che e je simpri stade cussì.
     Ma no je lade drete, pre Alberto cambiant itinerari al scomençà par Cjastions, dopo trê oris al rivà devant de canoniche.
     Si usave che chel dì, il predi al cjatàs viertis lis puartis, viodint la canoniche sierade si metè a berghelâ, - Mame, vierç la puarte -, presentade siore Vigje cun muse lungje ai disè – pre Alberto, tu sês moderni, tu cambiis lis regulis de nestre Mari Glesie.-

     Capiint la antifone e riduçant si met a benedî: cusine, tinel, cantine, lis cjamaris, il granâr, po il bearç, il gjalinâr e par ultin il cjôt, fermant di preâ di colp, cjalant so mari i dîs: – Ce viodio, dopli, o sono trê purcituts, jo o ai comprât dome un? -. Siore Vigje rabiade ai rispuint: - no sta pierdi timp, pre Alberto, va a benedî che al è tart, no ai voie di fotis -.

     Vigje ducj i agns e tirave su doi purcituts, tignintju scuindûts tune stanziate destinade a imprescj di campagne, che so fi nol meteve mai il nas. Cuant che pre Alberto al leve a fâ i esercizis spirituâi, e clamave il purcitâr e par ordin che saltavin fûr i salams, e jemplave la sporte cun chel ben di Diu, spartintju tra i puars, tornant a cjase strache muarte, contente de buine opare.

     Il destin al volè cussì, molât che e veve il purcitut dal cjôt e ancje chei altris doi, cence dasi cont ju sierà ducj insiemi.
     Par chest la maravee di pre Alberto, il muini al saveve dute la storie, i a pandût al plevan dulà che levin a finî lis luianiis dai doi intrûs.

     Pre Alberto, cul cûr sglonf di amôr par chê mari tant gjenerose, al tornà a cjase legri, content come se nol fos pasât nuie, siore Vigje i veve dade une grande lezion, ancje se analfabete.
      E za nol tocjà l’argoment cun sô mari, ma ogni stagjon al comprave trê purcituts par continuà l’esempli e la lezion, che ai veve dât siore Vigje.
---

martes, 3 de agosto de 2010

"Il Cjanton di Anute", La misure dal salam




     Ce fiestone par nô fruts. Apene che o sintivin rumôrs in cjase o saltavin fûr dal jet. In chê dì si purcitave, mi sarès tocjât a mi chest an tignî la code. E jere une tradizion che no mi plaseve masse,  si doveve fâlu par usâsi a dut. (cussì a disevin i vecjos).

     In cusine si sintive un davoi di pignatis, al jere dut un businôr spietant il purcitâr. Lis feminis preparant la cjalderie di aghe bulint e i oms un breâr par pogni chel puar condanât.

     Cuant che Mario al rivave si començave la vore, gno pari e Zuan Sibin lu tignivin pes gjambis. Me mari intun cjaldîr e cjapave il sanc, puar animâl si sintivin i laments par dut il paîs. Cuntune man (malvulintîr) i tignivi la code, e cun chê altre mi taponavi la orele sane, di chê altre o jeri sorde di nassite.

     Prin lu scuartavin, podopo e separavin la cjar masanantle seont il sô destin,  al jere cussì biel viodi saltâ fûr dutis chês luianiis tarondis, i salams, i musets, la palmone e cul sanc che al restave a fasevin la “mule” cu la ue passe, che a nô fruts nus plaseve tant.

     A Bunzic e jere la usance che il frut che ai tocjave tignî la code al veve di là a domandâ la misure dal salam in cjase di parincj o amiis. Mario e gno pari (birbants) si meterin dacuardi di mandâmi a domandai la misure dal salam nie mancul che al barbe predi.

     O vevi vôt agns e jo cence malizie mi presenti in canoniche, disiint a Pre Josef il motîf de mê presince. No ricuardi ce tant che al à murmugnât deventânt ros in muse come un cjapon, mi a compagnade fin fûr de puarte, jo o crodevi che al si fos smenteât, o torni sul argoment e i dîs:

     – Siôr barbe, che mi disi la misure dal salam -.
Mi cjalà a dilunc e di stuart, disintmi – Va a dîsi a chei doi pecjadôrs che ju spieti usgnot in glesie tal confessionari, lì ur darai di pinitince la misure dal salam.
---