E conte la liende, che un sarpint al à scomençât a cori daur di une lusigne, cheste e scjampave plui che podeve di chê besteate predadore, il sarpint a so volte nol molave, scjampe vuê, scjampe doman, al tierç dì cence plui fuarcis, la puare lusignute si ferme e i dîs al sarpint :
---
- ¿ Puedio fâti trê domandis ?
- No costumi rispuindi a dinissun, però come che o voi a mangjâti tu puedis falis - i rispuint il sarpint.
---
- ¿ Ti aio fat cualchi mal ? - i dîs la lusigne.
- No - al torne a dì il sarpint.
---
- ¿ Alore, parcè vuelistu fale finide cun me ? -
- No sopuarti vioditi lusì. -
---
Morâl
Un grum di noaltris o sin cjapàs in situazions dulà che nus domandìn : - parcè mi passial se no ai fat nuie?, ni dan a di nissun - semplice e je la rispueste : no puedin sopuartâ di vioditi lusì.
---
Se chest al passarès, no sta lassà di lusì, continue a sei te stes, continue dant il miôr di te.
---
Continue fasintlu miôr, no sta permeti che ti fasin mal, continue a lusì, no podaran tocjâti parcè che il to lusôr al larà indevant simpri cu la stesse fuarce.
---
L'essence e restarà, che al passi ce che al passe, sei simpri autentic, ancje se le tô lûs e da fastidi ai predadôrs.
---
---
- ¿ Puedio fâti trê domandis ?
- No costumi rispuindi a dinissun, però come che o voi a mangjâti tu puedis falis - i rispuint il sarpint.
---
- ¿ Ti aio fat cualchi mal ? - i dîs la lusigne.
- No - al torne a dì il sarpint.
---
- ¿ Alore, parcè vuelistu fale finide cun me ? -
- No sopuarti vioditi lusì. -
---
Morâl
Un grum di noaltris o sin cjapàs in situazions dulà che nus domandìn : - parcè mi passial se no ai fat nuie?, ni dan a di nissun - semplice e je la rispueste : no puedin sopuartâ di vioditi lusì.
---
Se chest al passarès, no sta lassà di lusì, continue a sei te stes, continue dant il miôr di te.
---
Continue fasintlu miôr, no sta permeti che ti fasin mal, continue a lusì, no podaran tocjâti parcè che il to lusôr al larà indevant simpri cu la stesse fuarce.
---
L'essence e restarà, che al passi ce che al passe, sei simpri autentic, ancje se le tô lûs e da fastidi ai predadôrs.
---
No hay comentarios:
Publicar un comentario